Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Translations poétiques
18 juin 2008

Persistance



Je quitte ces structures de béton et de haine
Où s’abrite en haillons des hommes en déveine
Arracher le bâillon de mon cœur en peine
Faire naître la lueur, refaire la mise en scène

Je m’équerrerais des nouvelles de mes amis,
Une fois que la querelle en mon âme sera rétablie
Ce n’est point sourire de femme qui me poursuit
Mais si je reste je pourrirais tel un mauvais fruit

Si le froid a raison de ma chair, charriée par le vent
C’est que je suis mort de peur ou de mélancolie
Sur un parterre de colchiques, s’évaporera ma folie
Car j’ai pris la fuite, comme s’enfuient les amants

J’aimerais croiser sur ma route, ce couple amoureux
Je suivrais leurs pas, je recouvrirais leur idylle
En silence et pour la première fois je prierais pour eux
Puis d’une terre fertile, je leur érigerais une statue d’argile

Sacralisant ainsi le bonheur, en mon corps blessé
La colère s’est réfugier dans mes veines cristallisées
Chrysalides de feu, aux aromes d’enfers calcinés
Glorifiant pour toujours la joie sur les Elysées

Morad,

Publicité
Publicité
Commentaires
Translations poétiques
Publicité
Derniers commentaires
Archives
Publicité