Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Translations poétiques
6 février 2008

Douleurs humaine


Il m’est impossible de tout  écrire, de tout penser
De libérer ma plume, les carcans son déposés
Aux gardes fous qui immobilisme mon âme
Au garde a vous se tienne mes drames

Je doute de ma faculté à garder en vie mon bonheur
Je suis captif d’une prison dont je suis le geôlier
Des souvenirs froids s’accroche sur mon pallier
De ces images qui annihile toute la candeur

On appelle cela « l’introspection » a ce qu’il parait
On arrive même à en tirer des conclusions parfois
Et l’on vous tend une camisole, le sourire narquois
La folie est mon refuge…je le reconnais

On décide de regarder le ciel, parce que cela repose
Comme si nos âmes étaient faites du même bleu
Mais c’est en admirant l’orage que naît la symbiose
Entre le tumulte de mon corps et le royaume des cieux

« Ma condition d’homme », voilà tout ce que j’ai à offrir
Je ne veux en retour qu’un regard neuf sur mes semblables
Ne jugez pas cette envie que j’ai de vouloir m’enfuir
Mais on signe mon arrête de mort, en lisant ces syllabes

Publicité
Publicité
Commentaires
B
De quelle langue et de quel poète vient-il, ce poème que vous présentez? (C'est peut-être un des vôtres?)
Translations poétiques
Publicité
Derniers commentaires
Archives
Publicité