Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Translations poétiques
18 octobre 2007

Le sapin en larme

La neige est belle elle recouvre les allées
De ce manteau écarlate qui adoucit les pensées
Bientôt on parlera de père Noël et de traîneaux
D'escargots en chocolat, de vin de Bordeaux

En Argentine les enfants fouillent les restes
Les riches jurent le nez dans le ciel étoilé
S'enivrant de mauvais vin en guise de leste
Les minots de Bogota envahissent les quartiers

Drogués à la colle, à minuit ils se prostitueront
Au misérable sapin en larme...se substitueront
A une foret d'espoir lynchés sur l'autel de la pauvreté
La dinde de Noël sera gavée de viandes avariées

Il y a aussi cet homme atteint de leucémie
Le sang en ébullition ne s'émeut plus désormais
Devant les guirlandes des sapins car l'épidémie
De joie le grise tant la douleur l'a défait

La pauvreté du monde à l'ombre de la joie en fabrique
Le Père Noël est haï par ceux que la joie rend inique
En chine des enfants travailleront jusque tard le soir
Pour qu'à Noël ils puissent boire l'eau et le pain noir

De ceux qui imposent la joie sur tube cathodique
Qui affichent le bonheur sur papier glacé
Qu'ils n'oublient pas que de la pauvreté naît la fraternité
Oh mes misérable frères dansons de cet air cynique

Chaarar...

Publicité
Publicité
Commentaires
Translations poétiques
Publicité
Derniers commentaires
Archives
Publicité